“Aruvadai “ is a lively and upbeat Tamil song from the film “Thangalaan”, starring Chiyaan Vikram and Parvathy. Directed by Pa. Ranjith and featuring music by Aswin Sathya, the song is sung by Chiyaan Vikram, Sindhuri Vishal, Mathichiyam Bala, and Suganthi with lyrics by Uma Devi. Released under the Junglee Music label, “Aruvadai” is known for its energetic vibe and catchy melody.
SONG DETAILS
đź“Ś Title | Aruvadai |
🎞️Movie/Album | Thangalaan (Film) |
🎤 Singer(s) | Chiyaan Vikram, Sindhuri Vishal, Mathichiyam Bala, Suganthi |
✍🏻 Songwriter(s) | Uma Devi |
🎶Music Composer(s) | Aswin Sathya |
🏷️Label | Junglee Music |
Aruvadai Lyrics (with English Meaning) – Thangalaan
Kelakku Veluththiruchu
Keel Vaanam Minniruchu
Kandu Kaathiruntha
Kanavu Palichiruchu
Ponnattam Nellumaninga
Poothu Kulingiruchu
The east has dawned,
The lower sky is shining bright,
The long awaited dream,
It has become reality now,
The golden grains of rice,
They have thrived and blossomed,
Enni Vecha Karuda Chemba
Ellam Velanchiduchu
Kaiyah Ethirpaathiruntha Kaalam Maari Pochi
The sown seeds of Garudan Samba rice,
Every one of them have sprouted,
The times when we looked up for help,
Those times have changed,
Namma Vervaraththam Ellam
Namakkunu Sonthamaachey Hoiii…..
Our sweat and blood,
They have become our own now,
Aisaa… Aisaa…
Kannadi Valayila
Thannenannaane Adiyey… Thaanenannane…
En Kathiraruppu Aisaa…
Kathiraruppu Kunthuthadi Thannenannaane… Thaanenannane…
Aisa! Aisa!
In your glass bangles, Thane Nanane
Hey girl, Thaane-Nanane, My harvest of the crops,
Aisa, My harvest of the crops is being delayed,
Thane Nanane, Thaane-Nanane,
Oii.. Thannenannaane… Thannenannaane…
Nellaruththu Niminthu Nikkum
Chinna Mamave En.. Chinna Mamave
Ne Sonna Sollaisaa… Sonna Solla Naaniruppen Chinna Mamave
En Chinna Mamave… En Chella Mamave
Oh, “Thane Nanane,Thane-Nanane.
My beloved, who stands high after reaping,
My beloved, The words that you spoke.
Aisa, I will be the words that you spoke.
My beloved, My beloved,
My Dearest.
Un Veththala Kaiyah Thotta
Naan Moththama Sevakkuren
When I touch your betel leaf hands,
I turn red,
Ne Moththama Sevanththathum
Naan Paththiramaaiduren…
When you turn red completely,
I shall run to safety,
Ne Baththaramagavenam
Naan Paththiram Pottu Thaaren
You need do that,
Instead I pledge my assurance to you,
Meialumava Mama… Meialunthaan…
Is it true, darling?
Yes it is,
Yey.. Aththayum Maamanum
Peththu Eduththa Muththu Mani Charame
Thannenannaane… Thaanenannaane… Hoi…
Thannenannaane… Thannenannaane…
“Hey, precious begotten by my uncle and aunt”
“Thane Nanane” “Thaane-Nanane”
“Oh, “Thane Nanane” “Thane-Nanane”
Yow Maamasi… Ponnala Puutturennu
Ponnu Kettiye Vanthu Ponnu Kettiye..
Ippo Vevaatha Veyilula Venthu Porene..
Ippo Vevaatha Veyilula Venthu Porene
“Hey uncle!” “You promised to festoon me with gold”
“And you asked for my hand”
“You did ask for my hand”
“But now, I am scorched in this hot sun”
“But now, I am scorched in this hot sun”
Adiyey.. En Savaram
Ponneduththu Poota Solli Konji Kekkuriye
Enna Konji Kekkuriye Ponnattam Nellurukkithu
Pootikadi Ponnuratham..
Ponnattam Nellurukkithu En Pootikadi Ponnuratham
“Hey! My sovereign!”
“You are coaxing me to adorn you with gold”
“You are coaxing me”
“There are rice grains glittering like gold”
“Adorn yourself with them, my golden chariot!”
“Adorn yourself with them, my golden chariot!”
Pooru Mela Pooru Katti Thookinu Povumpothu
Podi Pottu Kooda Varum Rosakaara Mama
“While we carry the large bales of grains”
“You are competing with me, my dearest”
Kalaththu Mela Eri Nikkum Kaatukaari Unna
Hey.. Hey.. Hey… Ehhey….. Ehhei..
Kalaththu Mela Eri Nikkum Kaatukaari Unna
Minji Nikka Inga Oru Aalu Yaaru Ponnai
“Standing on the threshing floor”
“You are a girl of wilderness”
“Hey-Hey” “Standing on the threshing floor”
“You are a girl of wilderness”
“Who can be better than you?
Adi Aththa Ponnu… Kari Kozhambu Konda…
Ada En Meendha Koozhey Angey Mirazu Varan Adichu Mudi..
Thannenannaane… Thana.. Thannenannaane…
Thannenannaane… Thana.. Thannenannaane…
“My girl” “Hey my beloved girl”
“Bring me some meat curry”
“Oh, you stale porridge”
“The landlord is coming over there”
“Finish the threshing”
“Oh, “Thane Nanane” “Thane-Nanane”
“Oh, “Thane Nanane” “Thane-Nanane”
Pozhuthu Poguthu Seekiram Eruthu Pootanum..
Pooradikkanum Nalla Vaalnthu Kaatanum..
Pozhuthu Poguthu Seekiram Eruthu Pootanum..
Pooradikkanum Nalla Vaalnthu Kaatanum..
Thannenannaane… Thana.. Thannenannaane…
Thannenannaane… Thana.. Thannenannaane…
“It is getting late”
“Let’s hitch the bullocks to the cart”
“We have to thresh the grains”
“We have to live a good life”
“It is getting late” “Let’s hitch the bullocks to the cart”
“We have to thresh the grains”
“We have to live a good life”
Oh, “Thane Nanane” “Thane-Nanane”
“Oh, “Thane Nanane” “Thane-Nanane”